Translate mandarin Chinese to English – It refers to the era of economic globalization, in order to improve their market competitiveness, enterprises need to reorganize the production and sales of their products according to the needs and standards of the Chinese mainland or the Chinese language market in order to obtain more benefits. The purpose of Simplified Chinese translation is to solve language barriers, overcome the cultural barriers of the product itself and win the trust of customers in mainland China. Therefore localized translation involves its accuracy. As everyone knows, there are 1.382 billion people in mainland China. If your product or service supports Simplified Chinese well, your potential customers or buyers will be increased by about 1.3 billion people on the original basis. And you can also cooperate with any company from mainland China.
Since Simplified Chinese translation is a bridge to promote the globalization of enterprises, the accuracy and professionalism of Simplified Chinese translation in the process of translation is crucial. Otherwise, the poor quality of Simplified Chinese translation will affect the external development of enterprises. When we translate Mandarin Chinese to English, we need to take care of the following aspects in order to ensure the accuracy of the translation process:
Use concise language expression to make it concise and comprehensive
When we translate Mandarin Chinese to English, we must pay attention to ensure that the information is comprehensive and accurate. The tone and logic should be smooth. Try to use written language throughout the translation process and follow the grammatical habits of English and Chinese. Try your best to avoid typos, extra words, incorrect punctuation, and incorrect Chinese and English spelling. The words and tone of the translation must avoid discrimination against a gender, age, race, occupation, religion, political beliefs, political parties, nationality, geography, wealth, and physical dysfunction.
Vocabulary should be short but refined, and the structure of the sentence should be concise and rigorous
When we translate Mandarin Chinese to English, most of the vocabulary used is descriptive and guideline, so more declarative sentences, imperative sentences, and straightforward expressions should be used, and the entire translation process rarely involves any emotional color. All vocabulary should be short and refined, and more compound words are preferred. The more technically involved, the more compound words should be used. The language expression method strives for objectivity and avoids subjectivity and personal color. The passive voice should be adopted more times to make the sentence more compact, subject information richer and avoid duplication. The structure and level of the article should be clear, and the conjunction is important and they should be used frequently.
Guarantee the authenticity of the translation, the lively language is preferred
The language style of the localization manual is slightly more lively than the online help or interface, and there are always some questions, rhetorical questions, exclamatory sentences, and proverbs. When we translate Mandarin Chinese to English, we should translate these parts into elegant and not colloquial. It not only requires conveying the feelings expressed by the original text but also conforming to the habit of the target language.
The above are some of the principles that must be followed when we translate Mandarin Chinese to English. The Simplified Chinese translation determines the foreign economic development of the enterprise. To ensure the accuracy of Simplified Chinese translation, the translation results must be accurate. The Chinese translators need to have a certain understanding of other countries’ cultures. Those Chinese translators with average qualifications are difficult to perform this task well. It is recommended to select a professional Simplified Chinese translator to complete it.